czwartek, 29 lipca 2010

end of the search

end of the search —
in the motionless furry ball
still-warm death


tłumaczenie: Rafał Zabratyński


koniec poszukiwań —
w nieruchomym kłębuszku
jeszcze ciepła śmierć

poniedziałek, 19 lipca 2010

twelfth ding-dong

twelfth ding-dong
on the table next to the book
a glass of cold tea


tłumaczenie: Rafał Zabratyński


dwunaste bim bom
na stole obok książki
zimna herbata

sobota, 17 lipca 2010

cloudless sky

cloudless sky —
on the snowy cemetery
a pair of crows and I


tłumaczenie: Rafał Zabratyński


bezchmurne niebo —
na zaśnieżonym cmentarzu
para wron i ja

niedziela, 11 lipca 2010

after a few shots

after a few shots —
the plain woman at a nearby table
prettier and prettier


tłumaczenie: Rafał Zabratyński


po kilku wódkach —
babsko z sąsiedniego stolika
coraz piękniejsze

piątek, 9 lipca 2010

splash!

splash!
on the water over the water
ducks


tłumaczenie: Rafał Zabratyński


plusk!
na wodzie nad wodą
kaczki

piątek, 2 lipca 2010

księżycowa noc

księżycowa noc —
na ścianie przeciąga się
olbrzymi cień kota